1. interpretation of
这是最常见、最标准的搭配,表示“对……的解释/诠释”。
an interpretation of the law—— 对法律的解释her interpretation of the poem—— 她对这首诗的诠释different interpretations of the data—— 对数据的不同解读
✅ 几乎适用于所有正式和非正式语境。
2. interpretation as
表示“被解释为……”,强调解释的结果或身份认定。
His silence was interpreted as agreement.—— 他的沉默被理解为同意。This gesture can be seen as an interpretation as disrespect.(较少见,通常用被动语态)
⚠️ 注意:更常见的是动词 interpret something as...,而名词形式 interpretation as... 相对少见,多用于学术或特定语境。
3. interpretation by
表示“由……所作的解释”,强调解释者。
Shakespeare’s sonnets in a modern interpretation by a famous actor.The painting received a controversial interpretation by the critic.
✅ 常用于艺术、文学、音乐等领域,突出诠释者的身份。
4. 其他介词?
在标准英语中,“interpretation” 很少与其他介词(如 for、with、on)直接搭配使用。若出现,通常是特定短语或上下文需要,而非固定搭配。
例如:
an interpretation for educational purposes(这里的for修饰整个名词短语,不是直接跟在 interpretation 后)
小结
✅ 最安全、最常用的搭配是:interpretation of。
✅ 强调解释者时,用:interpretation by。
⚠️ interpretation as 使用较少,需结合语境谨慎使用。