从拉丁语到现代英语:理解“纵容”与“沉溺”的语言根源
Indulgent 是一个形容词,意为“纵容的、宽容的、放任的”,常用来描述对他人(尤其是孩子)过度宽容或允许其随心所欲的态度。
例句:She is an indulgent mother who lets her children eat candy before dinner.
“Indulgent” 源自拉丁动词 indulgere,由前缀 in-(表示“朝向、加强”)和词根 dulgere(意为“讨好、取悦”)组成。
在古罗马时期,indulgere 常用于表达“给予恩惠”“宽恕”或“满足某人愿望”。这一含义在中世纪拉丁语和教会拉丁语中进一步发展,成为“赦免罪过”的正式用语。
基于同一词根 indulg-,英语中衍生出多个相关词汇:
将 indulg- 联想为 “in + delight”(虽然并非真实词源,但有助于记忆),想象“进入愉悦状态” → “纵容自己/他人享受”。
记住:indulg = allow / please / forgive
在中世纪欧洲,天主教会曾发行“indulgences”(赦罪券),声称购买者可减免炼狱中的刑罚。这一做法引发了马丁·路德的强烈反对,并成为宗教改革的重要导火索。
因此,“indulgence”一词不仅有“放纵”之意,还承载着深厚的历史与宗教内涵。