Envisage 通常被用作动词,意为“设想、预想”。但在某些语境中,它也可作为名词使用,表示“所设想的情景”或“构想中的计划/未来图景”。
虽然在现代英语中 envisage 作名词的用法较为罕见,但在文学、学术或正式文体中仍可偶见。
“Envisage” 源自法语 envisager,由前缀 en-(表示“进入”)和 visage(意为“脸、面貌”)组成,字面意思是“面对”或“正视”。19世纪起逐渐引申为“在脑海中形成画面”。
当 envisage 作名词时,常指:
例句 1: The government’s envisage of a carbon-neutral future includes massive investment in renewable energy.
例句 2: Her envisage for the new community center was both practical and inspiring.
例句 3: Critics argue that the current policy does not match the original envisage laid out in the manifesto.
不要将 envisage 与 envision 完全等同。两者都表示“设想”,但 envisage 更常用于英式英语,而 envision 多见于美式英语。此外,envision 几乎不用作名词。