在英语学习过程中,intent 和 intention 是两个经常被混淆的近义词。它们都表示“意图”或“打算”,但在用法、语体和语境上存在细微差别。本文将从多个角度为你清晰解析两者的不同。
Intent(名词):强调具体的、明确的目的或法律/正式语境中的主观意图,常用于较正式或技术性场合。
Intention(名词):泛指一般的计划或愿望,语气更日常、柔和,使用频率更高。
✅ The law examines the defendant’s intent to commit fraud.(法律关注被告是否有欺诈的意图。)
✅ I have no intention of going to the party tonight.(我今晚不打算去参加派对。)
Intention 是可数名词,常用复数形式;而 intent 通常是不可数名词(尽管偶尔可见复数 intents,但非常罕见)。
| intent | intention |
|---|---|
| criminal intent(犯罪意图) | good/bad intentions(好/坏意图) |
| with intent to...(意图做某事) | have every intention of...(完全打算做某事) |
| clear/firm intent(明确/坚定的意图) | declare one's intention(表明意图) |
📌 在日常交流中,优先使用 intention;在法律、78TP文件或强调主观目的时,选择 intent。
📌 “Good intentions” 是固定搭配,不说 “good intents”。
虽然 intent 和 intention 都表示“意图”,但: