Chance 与 Opportunity 的区别
在英语学习中,chance 和 opportunity 都可以翻译为“机会”,但它们的用法和语境存在细微差别。理解这些差异有助于更地道、准确地表达思想。
基本含义对比
Chance
通常指偶然的、随机的或不可控的机会,强调“可能性”或“运气”成分。
- 带有偶然性(accidental or random)
- 常用于口语
- 可表示“风险”(如 take a chance)
There’s a chance it might rain tomorrow.(明天下雨的可能性存在。)
I got the job by chance.(我靠运气得到了这份工作。)
Opportunity
通常指有利的、可把握的时机,强调“有利条件”或“主动争取”的机会。
- 更具计划性和目的性
- 常用于正式或积极语境
- 隐含“不应错过”的意味
She seized the opportunity to study abroad.(她抓住了出国留学的机会。)
This is a great opportunity for career growth.(这是职业发展的良机。)
常见搭配
Chance 常见搭配:
- by chance(偶然)
- take a chance(冒险一试)
- miss a chance(错过机会)
- have a chance to do something(有机会做某事)
Opportunity 常见搭配:
- golden opportunity(千载难逢的机会)
- miss an opportunity(错失良机)
- create an opportunity(创造机会)
- opportunity for growth/development(成长/发展机会)
使用建议
✅ 当你想表达“偶然发生”或“不确定的可能性”时,用 chance。
✅ 当你想强调“有利时机”或“值得把握的机遇”时,用 opportunity。
例如:
I met her by chance at the airport.(我在机场偶然遇见她。)
Volunteering gave me the opportunity to gain real-world experience.(志愿活动让我获得了宝贵的实践经验。)
小测验(JavaScript 交互)
下面哪句更适合用 “opportunity”?