“Keep someone in the loop” 是一个常见的英语习语,广泛用于职场、项目协作和日常沟通中。它表达的是“让某人及时了解最新进展”或“不让某人被排除在信息之外”的意思。
虽然字面上看,“loop”(环)似乎与信息无关,但这个短语源于通信或控制系统的“反馈回路”概念——一个人若“在环中”(in the loop),就表示他能接收到系统中的信息流。
该短语通常用于主动语态:
例句: “I’ll keep you in the loop about the client’s feedback.”
(我会让你随时了解客户的反馈。)
也可用于被动语态:
例句: “Please make sure I’m kept in the loop on this project.”
(请确保我在这个项目上能及时获得更新。)
相对的说法是 “out of the loop”,表示“被蒙在鼓里”或“不知情”。
⚠️ 注意:不要误写为 “keep someone in the loops” —— 正确形式是单数 “loop”。
下面哪句话使用了正确的表达?