什么是 “bother doing something”?
短语 “bother doing something” 表示“费心去做某事”或“觉得麻烦而去做某事”,常带有“不情愿”或“认为没必要”的语气。
— Do you mind closing the window?
— I can’t be bothered closing it; it’s not that cold.
— I can’t be bothered closing it; it’s not that cold.
“bother doing” vs “bother to do”
两者意思相近,但在语气和使用习惯上略有不同:
- bother doing:更口语化,强调“懒得做”或“嫌麻烦”。
- bother to do:稍正式,有时用于表达惊讶或责备(“你居然没费心做…”)。
She didn’t even bother to say goodbye. (带责备语气)
I can’t be bothered cooking tonight. (口语,嫌麻烦)
I can’t be bothered cooking tonight. (口语,嫌麻烦)
常见结构
- I can’t be bothered (doing/to do)…
- Don’t bother (doing/to do)…
- Why bother (doing/to do)…?
- He didn’t bother (doing/to do)…
注意:在否定句和疑问句中,“bother doing” 更常见于英式英语;美式英语两种都用,但“to do”略多。
小测验:你能选对吗?
选择最自然的表达:
“It’s not worth the effort. I just ________.”