什么是 “Wonder If” 和 “Wonder Whether”?
在英语中,“I wonder if…” 和 “I wonder whether…” 都用于表达对某事的疑问、好奇或不确定性。 它们常出现在口语和书面语中,是体现礼貌、委婉或思考的重要句型。
• I wonder if it will rain tomorrow.
• I wonder whether she’ll accept the offer.
• I wonder whether she’ll accept the offer.
if 与 whether 的区别
虽然两者在多数情况下可互换,但存在细微差别:
- whether 更正式,适合书面语;if 更口语化。
- 当后接 or not 时,通常用 whether:
✅ I wonder whether or not he knows the truth.
❌ I wonder if or not he knows the truth.(不自然) - 在介词后或动词不定式前,只能用 whether:
✅ It depends on whether she agrees.
✅ She can’t decide whether to go.
互动小测试
下面哪一句更合适?点击按钮查看答案!
“I’m not sure ___ I should tell him.”
为什么我们总在 “wonder”?
“Wonder” 不仅是语法结构,更反映了人类面对未知时的心理状态——犹豫、期待、反思。 从莎士比亚的 “I wonder whether he be married or no” 到现代人发消息前的迟疑, 这种语言形式连接了古今的情感共鸣。