原文(Original Text)
When he woke up, the dinosaur was still there.
中文翻译(Chinese Translation)
当他醒来时,那只恐龙还在那里。
作品简介
《When He Woke Up》是阿根廷作家奥古斯托·蒙特罗索(Augusto Monterroso)于1959年创作的一篇微型小说,全文仅一句话,却被誉为“世界上最短的小说”之一。
这句话以极简的形式营造出强烈的悬念与荒诞感:主角为何会梦见恐龙?恐龙为何还在?现实与梦境的界限在哪里?读者被邀请用自己的想象填补空白。
文学赏析
蒙特罗索通过这短短一句,挑战了传统小说的结构,展现了“少即是多”的文学美学。它融合了超现实主义、存在主义与黑色幽默,引发对现实、记忆与恐惧的思考。
“最短的故事,往往承载最深的恐惧。”
在数字时代,这句话也常被引申为对虚拟现实、人工智能或梦境模拟的隐喻——当你以为一切只是幻觉,却发现“恐龙”真实存在。
常见译文对比
直译:当他醒来时,恐龙还在那儿。
意译:一觉醒来,恐龙竟仍未离去。
不同译法在保留原意的同时,传递出微妙的情绪差异。本站采用平实而忠实的译文,以贴近原文的冷静语调。