“To Come to Him” 翻译解析

—— 探索这一圣经短语的深层含义与中文表达

引言

“To come to Him” 是新约圣经中反复出现的重要短语,尤其在约翰福音和马太福音中频繁出现。它不仅是一个简单的动作描述,更承载着深厚的属灵意义:指人回应神的呼召,转向耶稣基督,接受祂为救主与生命的主。

常见中文翻译

根据上下文不同,“to come to Him” 在中文圣经中有多种译法:

例如,《马太福音》11:28 中:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来……”(原文即 “Come to me…”)。

圣经中的关键经文

约翰福音 6:37(和合本)
“凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。”
马太福音 11:28(和合本)
“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。”

这些经文强调“来”不仅是身体的靠近,更是心灵的转向与信心的行动。

神学意义

“To come to Him” 蕴含以下核心属灵真理:

  1. 恩典的邀请:耶稣主动发出邀请,显明神的慈爱与怜悯。
  2. 信心的回应:人以信心回应呼召,是得救的关键一步。
  3. 关系的建立:来到基督面前,意味着进入与神的亲密关系。
  4. 生命的转变:真正的“来”会带来生命方向与价值观的更新。

现代应用

今天,“to come to Him” 对信徒仍有现实意义: