引言
“To come to Him” 是新约圣经中反复出现的重要短语,尤其在约翰福音和马太福音中频繁出现。它不仅是一个简单的动作描述,更承载着深厚的属灵意义:指人回应神的呼召,转向耶稣基督,接受祂为救主与生命的主。
常见中文翻译
根据上下文不同,“to come to Him” 在中文圣经中有多种译法:
- 到祂这里来(最直译)
- 来就祂
- 归向祂
- 信靠祂
- 投靠祂
例如,《马太福音》11:28 中:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来……”(原文即 “Come to me…”)。
圣经中的关键经文
约翰福音 6:37(和合本)
“凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。”
“凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。”
马太福音 11:28(和合本)
“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。”
“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。”
这些经文强调“来”不仅是身体的靠近,更是心灵的转向与信心的行动。
神学意义
“To come to Him” 蕴含以下核心属灵真理:
- 恩典的邀请:耶稣主动发出邀请,显明神的慈爱与怜悯。
- 信心的回应:人以信心回应呼召,是得救的关键一步。
- 关系的建立:来到基督面前,意味着进入与神的亲密关系。
- 生命的转变:真正的“来”会带来生命方向与价值观的更新。
现代应用
今天,“to come to Him” 对信徒仍有现实意义:
- 在压力中转向祷告,寻求基督的安息;
- 在罪中悔改,重新归向主;
- 在迷茫时聆听神的话语,让祂指引方向;
- 每日以信心“来到”主前,维持与祂的连结。