Seeding翻译

一种高效的本地化策略:从核心内容开始,逐步扩展

什么是 Seeding 翻译?

“Seeding 翻译”(播种式翻译)是一种本地化策略,指在产品或内容进入新市场前,优先翻译最关键、最核心的部分(如界面主流程、核心功能说明、营销标语等),形成“种子内容”,再根据用户反馈和使用数据逐步扩展翻译范围。

这种方法常用于软件、游戏、SaaS 产品和数字内容的国际化过程中,兼顾效率与成本。

核心特点

典型应用场景

实际案例

案例:某项目管理工具计划进入日本市场。团队首先翻译了登录页、仪表盘、任务创建流程和帮助中心前5个高频问题,上线后通过用户留存和功能使用率分析,发现“报表导出”功能使用频繁但未翻译,于是第二阶段优先补充该模块的本地化。

通过 seeding 翻译,该产品在3周内完成最小可行本地化(MVL),比传统全量翻译节省了60%的时间和预算。

与传统翻译方式的对比

维度 Seeding 翻译 全量翻译
启动速度 快(1–3周) 慢(1–3月)
初期成本
用户体验完整性 部分完整,逐步完善 一次性完整