“on fire” vs “on the fire”

英语短语辨析专题:含义、用法与常见误区

引言

在英语学习中,很多短语看似只差一个冠词(如 the),但意思却大相径庭。 “on fire”“on the fire” 就是典型例子。 它们不仅结构相似,还都与“火”有关,但实际用法和语境完全不同。

“on fire” 的含义与用法

“on fire” 是一个固定搭配,表示“着火了”或“燃烧中”,也可用于比喻义,表示“状态极佳”或“非常成功”。

🔥 The building is on fire!(那栋楼着火了!)
🏀 He’s really on fire tonight — he’s scored 30 points already!(他今晚状态爆棚,已经得了30分!)

注意:“on fire” 前通常不加冠词,且不能说 “on a fire” 或 “on the fire” 来表达“着火”。

“on the fire” 的含义与用法

“on the fire” 字面意思是“在火上”,通常指把某物放在炉火、灶火等上面加热或烹饪。 这里的 fire 指的是具体的“炉火”或“灶火”,因此需要定冠词 the

🍲 I’ve put the kettle on the fire to boil water.(我把水壶放在火上烧水。)
🥘 The stew has been simmering on the fire for hours.(炖菜已在火上慢炖好几个小时了。)

这个短语多用于传统或乡村语境,在现代厨房中更常说 “on the stove”。

关键区别总结

❌ 错误示例:The house is on the fire.(×) ✅ 正确表达:The house is on fire.(√)

小测验(自测理解)

判断以下句子是否正确:

  1. The soup is on fire. → (可能错误!除非汤真的着火了🔥)
  2. The soup is on the fire. → (正确!表示正在火上煮)
  3. She’s on fire in her new job. → (正确!比喻她表现出色)